Dịch:
A: Phù. Ngày hôm qua ấy, tôi đã hẹn hò với Aiko đấy?
B: Ồ~, tuyệt đấy! Vậy, vui chứ? Đã đi đâu làm gì vậy?
Hướng dẫn:
Chú ý cách chia ở thể thông thường.
“ん” sử dụng khi giải thích lý do, thắc mắc, hoặc yêu cầu giải thích về một vấn đề gì đó. Thường được sử dụng như một từ đệm trong câu nói.
“よ” và “ね” thường được dùng đệm phía cuối câu để thể hiện cảm xúc của người nói. Thường được dùng trong văn nói thông thường. Tương tự như tiếng việt có những từ như “đấy”, “nhỉ”,… (từ cảm thán đặt cuối câu).
“で” dùng ở đầu câu thực chất là đã lược bỏ phần đầu “デートした” để tránh lặp lại. Ở đây nó mang nghĩa là “vậy thì, vậy rồi”.
Trong văn nói, thông thường để thể hiện câu hỏi, người nói (với mối quan hệ thân quen) sẽ không cần dùng thể lịch sự như “です/ます” mà chỉ kết thúc câu nói với phần lên giọng cao ở cuối câu.
“の” = “ん” :sử dụng kết thúc câu hỏi, nghĩa là yêu cầu giải thích về một vấn đề gì đó. Thường được sử dụng như một từ đệm trong câu nói.