Đáp án: 3
Script & Dịch: 「電話の取り次ぎ」作:リーテファ(早稲田大学)
Script | Dịch |
---|---|
田中さんは本社に電話をしています。電話の相手の加藤さんは、電話に出ることが出来ません。この後、田中さんはどうしますか。 | Tanaka gọi điện đến văn phòng công ty chính. Người mà Tanaka muốn gọi là Katou thì không nhận điện thoại được. Vậy sau đó, Tanaka sẽ làm như thế nào? |
女の人:はい、日本商社営業部です。 | Người nữ: Vâng, Phòng kinh doanh thương mại Nhật Bản xin nghe. |
男の人:あの、大阪支店の田中と申しますが、加藤さんはいらっしゃいますか。 | Người nam: À...tôi là Tanaka ở chi nhánh Osaka, anh Katou có ở đấy không ạ? |
女の人:申し訳ありませんが、加藤は只今、席をはずしておりますが・・・。 | Người nữ: Xin lỗi bây giờ anh Katou không có ở đây. |
男の人:ちょっと急ぎの用事なんですが・・・・・・。 | Người nam: Vì có chút việc gấp... |
じゃ、戻られましたら、折り返し電話を下さるようにお伝えください。 | Vậy thì khi nào anh ấy quay lại chị làm ơn chuyển lời dùm là anh ấy hãy gọi điện lại cho tôi. |
女の人:はい、かしこまりました。あ、あの、加藤、携帯がございますが・・・。 | Người nữ: Vâng, tôi hiểu rồi. A, À,,Anh Katou có số di động... |
男の人:あ、そうですか。じゃ、お願いいたします。 | Người nam: A, vậy à? vậy chị làm ơn cho tôi xin. |
女の人:はい、少々お待ちください。 | Người nữ: Vâng, anh chờ một chút. |
よろしいですか。 | Được không anh? |
男の人:はい。 | Người nam: Vâng. |
女の人:090の5013の0035です。 | Người nữ: 09050130035. |
男の人:はい、どうもありがとうございます。 | Người nam: Vâng, xin cảm ơn chị. |
この後、田中さんはどうしますか。 | Vậy sau đó, Tanaka sẽ làm như thế nào? |
1. 後で電話をかけなおします。 | 1. Sẽ gọi lại sau đó. |
2. 伝言を頼みます。 | 2. Nhờ chuyển lời. |
3. 別の電話にかけます。 | 3. Gọi số điện thoại khác. |
4. 電話を待ちます。 | 4. Chờ điện thoại. |