Đáp án: 2

Script & Dịch: 「すし屋の出前」作:藤倉由季子(早稲田大学)

Script Dịch
男の人は店の人に電話をしています。おすしはいつ来ますか。 Người nam đang nói chuyện với người của cửa tiệm. Món sushi khi nào sẽ đến?
   
店の人:もしもし、太郎ずしです。 Người cửa tiệm: A lô, Tiệm sushi Tarou xin nghe.
男 :さっき、出前をお願いした田中ですが、おすしはいつ来るんですか。 Người nam: Tôi là Tanaka khi nãy có gọi đặt món sushi, khi nào nó đến vậy?
店の人:いつごろ注文なさいましたか。 Người cửa tiệm: Quý khách đặt khi nào ạ?
男 :30分ほど前なんですけど。10分で着くと言ってましたよ。 Người nam: khoảng 30 phút trước. Bên cửa hàng có nói sẽ giao trong vòng 10 phút.
店の人:どうも遅くなってすみません。あと20分ほど待っていただけませんか。 Người cửa tiệm: Thành thật xin lỗi vì đã giao trễ. Quý khách có thể chờ khoảng 20 phút nữa được không ạ?
男 :それは困るんですが。お客さんが帰るって言ってるんですよ。今、すぐもって来てくれない。 Người nam: Vậy thì hơi khó. Khách nói sẽ về đấy. Bây giờ mang đến ngay dùm có được không?
店の人:そうですねえ。あと10分でお届けします。 Người cửa tiệm: Vậy à...Sẽ giao đến trong 10 phút nữa.
   
おすしはいつ来ますか。 Món sushi khi nào sẽ đến?
   
1. あと20分で来ます。 1. Trong vòng 20 phút nữa sẽ đến.
2. あと10分で来ます。 2. Trong vòng 10 phút nữa sẽ đến.
3. あと30分で来ます。 3. Trong vòng 30 phút nữa sẽ đến.
4. 今、すぐ来ます。 4. Sẽ đến ngay.