Đáp án: 3

Script & Dịch: 「財布」 作:ミカザウルス(早稲田大学)

Script Dịch
道で男の人と女の人が話しています。男の人はこのあとすぐ、どうしますか。 Người nam đang nói chuyện với người phụ nữ trên đường. Người nam sau đó sẽ làm gì ngay?
   
男:あれ、おかしいなあ、財布がない!どこかで落としたのかなあ。 Người nam: Ủa, kỳ lạ nhỉ, không có ví. Không biết có đánh rơi đâu đó hay không?
女:えーっ!大変。さっき入った店に戻ってみる? Người nữ: Hả...? Gay rồi. Thử quay lại tiệm lúc nãy mình vào đi!
男:いや、店出るときは持ってたから、途中で落としちゃったんだよ、たぶん。 Người nam: Không, Vì khi rời khỏi tiệm anh có cầm mà, có lẽ làm rớt ở giữa đường rồi.
女:そうか。で、いくら入ってたの? Người nữ: Vậy à? Thế có bao nhiêu tiền trong ví?
男:現金は5千円ぐらいだから大したことないんだけど、それよりカードが…。 Người nam: Vì chỉ có khoảng 5000 yên tiền mặt nên không vấn đề nhưng quan trọng hơn là cái thẻ...
女:ああ、銀行のカードね…。じゃ、銀行に連絡しなきゃ。 Người nữ: A..., thẻ ngân hàng nhỉ...vậy thì phải liên lạc với ngân hàng.
男:いや、それもあるけど、心配なのはクレジットカードのほうだよ。 Người nam: Không, cũng có cái đó nhưng cái anh đang lo là thẻ tín dụng đấy.
女:ああ、そうか。拾った人に使われちゃったら大変だもんね。じゃ、カード会社に連絡するのが先ね。それから交番に届けたら? Người nữ: Aa, vậy à? Nếu mà lỡ bị người nhặt sử dụng thì rắc rối nhỉ. Vậy thì trước hết liên lạc với công ty thẻ. Sau đó đi đến sở cảnh sát?
男:そうだね。そうするよ。 Người nam: Ừ, đúng rồi. Anh sẽ làm vậy.
   
男の人はこのあとすぐ、どうしますか。 Người nam sau đó sẽ làm gì ngay?
   
1 さっき入った店に戻ります。 1. Quay lại tiệm lúc nãy đã vào.
2 銀行に連絡します。 2. Liên lạc với ngân hàng.
3 カード会社に連絡します。 3. Liên lạc với công ty thẻ.
4 交番に届けます。 4. Đến sở cảnh sát.